Multilingual Desktop Publishing

Our Multilingual Desktop Publishing (DTP) team can localize documents in any language, be they double-byte character languages such as Chinese or right-to-left languages such as Arabic or Hebrew.

Translation of technical documents from one language to another has substantial impact on the graphical layout of documents. For example:

  • Documents translated from English to languages such as French, Spanish and Arabic expand in word count and require more space or smaller font size
  • German and Russian words can be dozens of characters long, requiring re-sizing of graphics and menu items
  • Middle Eastern languages, such as Arabic, Hebrew and Farsi change the order of layout because they are written right to left
  • Character-based languages, such as Chinese, Japanese and Korean, require specific versions of even standard publishing software installed on the native (non-US) platform to generate localized documents for the target users

Graphics and DTP Software Capabilities

We work on a variety of operating systems, and employ state-of-the-art multilingual graphics, e-learning and publishing software, including:

  • Adobe Creative Suite
  • FrameMaker
  • PaintShopPro
  • Articulate
  • FreeHand
  • Photoshop
  • AutoCAD
  • GoLive
  • PowerPoint
  • Captivate
  • Illustrator
  • Presenter
  • CorelDraw
  • InDesign
  • Pro/ENGINEER
  • Dreamweaver
  • Interleaf
  • Publisher
  • Fireworks
  • Lectora
  • QuarkXpress
  • Flash
  • PageMaker
  • Quicksilver
  • MadCap Flare

Deliverable Formats

We work with you to select the kind of output that best suits your company’s needs, for both online and offline publishing, including:

  • EPS
  • PDF
  • TIFF
  • Film
  • Postscript
  • Video
  • Flash
  • PPT
  • XLS
  • JPG
  • SGML
  • XML